Leistungen
Dolmetschen
Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Begleitdolmetschen, Zusammenstellung von Dolmetscherteams und die Organisation aller Fragen rund um die Konferenztechnik.
Portugiesisch, Deutsch, Englisch
Übersetzen
Übersetzung aller Konferenzdokumente, Programme, Präsentationen, Verträge, Presseankündigungen, Medienübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen.
Portugiesisch, Deutsch, Englisch und Spanisch (Kooperation Daniel De Simone)
Erweiterte Leistungen
Linguistische Beratungen, Schulungen, Normen, Software-Lokalisierung, Terminologiearbeit, stilistische Überarbeitung.
Portugiesisch, Deutsch, Englisch und Spanisch (Kooperation Daniel De Simone)
Medien
Übersetzungen von Websites (HTML), Firmen-Software-Portalen, Untertitelung (SRT), Musik-Adaptionen, Video- und Audio-Aufnahmen.
(Kooperation Daniel De Simone)
Kontaktieren Sie mich gerne zur kostenlosen und unverbindlichen Beratung, bzw. für ein Angebot.
Diskretion und vertrauensvolle Behandlung Ihrer Unterlagen ist eine selbstverständliche Verpflichtung.
Profil

Annette Ramershoven
Geboren in Köln, Deutschland, Muttersprache Deutsch, deutsche Staatsangehörigkeit, 20-jähriger Brasilienaufenthalt.
1984 – 1987
Studium an der Freien Universität Berlin, Germanistik und Lateinamerikanistik.
Seit 1992
Dolmetsch- und Sprachdienstleistungen im Kultur- und Eventbereich zwischen Deutschland
und Brasilien im Rahmen meiner Tätigkeit als Kulturmanagerin, Veranstaltungs-Moderation
und -Regie.
2004–2007
Dolmetscher-Aufbaustudium an der Katholischen Universität São Paulo (PUC), Brasilien, seit dem
Arbeit als Konferenzdolmetscherin.
Seit 2012
Wohnhaft in Berlin und freiberuflich tätig als Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für
Portugiesisch, Deutsch und Englisch.
Seit 2016
Trainerin für Fachdolmetschen im Rahmen des deutschlandweiten SPRINT-Zertifikats (Sprach- und Integrationsmittler), anhand der Methode Dolmetschinszenierung (Dr. Sebnem Bahadir Universität Mainz-Germersheim), für zahlreiche Dolmetscher-Pools und Bildungsträger in Berlin, Nordrhein-Westphalen und Thüringen.
Ernennungen
Mitgliedschaft im Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ e.V.
Staatlich geprüfte Übersetzerin für Portugiesisch.
Für die Gerichte Niedersachsens allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die englische und portugiesische Sprache.
Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein ermächtigte Übersetzerin für die portugiesische Sprache.
Meine Stimme
Meine Stimme
Klicken Sie auf den Play-Button, um die Samples anzuhören, oder laden Sie sie auf Ihr Gerät herunter.
Mit Regie-und Moderations-Erfahrungen in Theater und Film als Hintergrund, habe ich selbst profunde Kompetenzen bezüglich der Stimmbildung, bzw. der natürlichen Sprechweise für jeden spezifischen Text.
Englisch
Deutsch
Portugiesisch
Referenzen
Seit über 15 Jahren leiste ich Dienste im Auftrag von deutschen und brasilianischen Ministerien, Botschaften/bzw. Konsulaten, Stiftungen, Bildungs- und Kulturinstituten im Rahmen von Veranstaltungen, Fachkonferenzen und der Begleitung von Delegationen. Seit meiner Beeidigung/Ermächtigung arbeite ich für die Berliner und niedersächsische Gerichte und Behörden.
Beglaubigte/Ermächtigte Übersetzungen mit den dazugehörigen spezifischen internationalen Anforderungen sind mein Spezialgebiet. Darüber hinaus sind mir Übersetzungen in den Bereichen unten (und anderen) auch als Teil meiner Kundenbetreuung geläufig.
Internationale Politik / Entwicklungszusammenarbeit
- SPD-Parteitag
- HABITAT-Konferenz
- Urbanismus-Delegation
- Studiendelegationen von Staatssekretären zu Steuern
- Wissenschafts-Delegation Biochemie in São Paulo
- Polizeikonferenzen (remote).
Gewerkschaften
- Internationale Gewerkschaftskonferenzen in Deutschland und Brasilien
- Remote-Reihe zu digitalen Techniken
- Delegation zu Post-Feministischen Perspektiven.
Landwirtschaft
- Bras. Delegation Kleinbäuerliche Landwirtschaft mit Staatsekretär,
- GFFA-/Grüne Woche-Konferenzen (Besuch der bras. Minsterin
- Panel: Landrechte)
- Ernährungssicherheit Remote Konferenz
Nachhaltigkeit, SDG´s, Fossilfreie Industrie
- Nachhaltige Wasserwirtschaft für bras. Bürgermeister
- Wissenschaft und Industrie zu nachhaltigem Wirtschaften (BETH-Konferenz)
-Studie Analysing Decolonial Climate Perspectives
Kultur
- Buchmessen in Frankfurt und São Paulo, Joseph Beuys Konferenz/Retrospektive
- Revolutionärer Geistlicher Frei Betto (Berlinale)
- Publikumsgespräche Kino-Premieren, Konferenz Migration & Kulturprojekte
- Theater-Pressekonferenzen und Publikumsgespräche für zahlreiche Theaterstücke bedeutender deutscher Regisseure in São Paulo
- TV- Sendung für Theaterfestival, Vorträge internationaler Gäste in São Paulo.
Wirtschaft & Handel
- Konferenz Hafenlogistik
- COMISTA – Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage
- Audit Department of Justice New York Sicherheit in der Produktion von Airbags/KFZ an sieben Firmenstandorten
- Firmen-Festakte
- Organisations-Aufstellungen & -Coaching.
Technik & Industrie
- Langjährige Kooperation mit dem Schulungszentrum Innio Jenbacher/Internationale Gasmotoren-Produktion (Elektronik/Mechanik)
- Bahntechnik Bundesbahn
- Hochgeschwindigkeitszüge
- Roboter-Laserschweißen
- BMW - Motorräder und KFZ-Fabrikbesichtigungen
- Panzerbau-Ausschreibung
- Tech. Projektmanagement
- Wasserkraftwerke.
Medizin
- Psychologiekongress Freie Universität Berlin
- Konferenz zu Inkontinenz
- Gutachten zu Bluthochdruck, Diabetes, Orthopädie, Brustkrebs, Hörgeräten
- Med. Produktpräsentationen
RECHT
- Große Strafkammer in Mordprozessen
- Notariatsdolmetschen.
Meine Kontaktdaten
Anfragen zu Leistungen und Preisen
Schreiben Sie mir
DOLMETSCH-TECHNIKEN:
LINKS ZU BEGLAUBIGUNGEN:
Deutsch
English
Español
Português