Enlaces de Traducción Jurada
Traducción jurada / traductores autorizados
Para traducciones certificadas destinadas a una autoridad pública o a un tribunal, un traductor jurado debe ser nombrado. Estos traductores son «autorizados» («ermächtigt» en alemán) por las autoridades competentes pertinentes (tribunales regionales).
Intérprete Jurada
Para la interpretación / traducción oral en cuestiones judiciales y administrativas (por ejemplo, matrimonio o paternidad), los intérpretes jurados («beeidigt» en alemán) son nombrados públicamente.
Legalización
De acuerdo con la práctica internacional, certificados, documentos y contratos de cualquier tipo en relaciones jurídicas con estados extranjeros u otras jurisdicciones exigen autentificación internacional especial o legalización. Con la autenticación o la legalización – a menudo en varios niveles – se confirma la autenticidad de la firma en el documento y el sello adjunto.
Apostilla
Para los Estados miembros del Convenio de La Haya sobre la liberación de documentos públicos extranjeros de la legalización / autenticación del 5 de octubre de 1961, el camino es simplificado. La legalización se da por medio de la llamada apostilla.
Tipos de Certificados
En las relaciones jurídicas internacionales, los certificados se dividen en dos tipos:
a) los documentos públicos, es decir, los procedentes de los tribunales, notarios o autoridades administrativas; y
b) los certificados privados, que sólo se publican mediante la certificación de una autoridad, un tribunal o un notario.
Para el tráfico extranjero, sólo se permiten, por regla general, los documentos públicos o privados de carácter público, siempre que se exija un valor probatorio completo.
Póngase en contacto
Conversemos
TIPOS DE INTERPRETACIÓN
ENLACES RELACIONADOS CON TRADUCCIONES JURADAS: